2009-01-06

Meaning of Marriage?

昔日戲言身後事,今朝都到眼前來,
衣裳己施行看盡,針線猶過未忍開。
尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。

摘自『元稹‧再遣悲懷』

Monday Morning
Peter, Paul & Mary



Early one morning one morning in spring,
To hear the birds whistle the nightingales sing.
I met a fair maiden who sweetly did sing:
"I'm going to be married next Monday morning."

How old are you my fair young maid?
Here in this valley this valley so green,
How old are you my fair young maid?
"I'm going to be sixteen next Monday morning."

Well sixteen years old, that's too young for to marry.
So take my advice, five years longer to tarry.
For marriage brings troubles and sorrows begin.
So put off your wedding for Monday morning.

You talk like a mad man, a man with no skill
Two years I've been waiting against my own will
Now I'm determined to have my own way
And I'm going to be married next Monday morning

And next Monday morning the bells they will ring
And my true love will buy me a gay gold ring
Also he'll buy me a new pretty gown
To wear at my wedding next Monday morning

Next Monday night when I go to my bed
And I turn round to the man that I've wed
Around his middle my two arms I will fling,
And I wish to my soul it was Monday morning.
  

1 comment:

  1. 閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時;
    鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費詞。
    同穴窅冥何所望,他生緣會更難期;
    惟將終夜長開眼,報答平生未展眉。

    《遣悲懷》之三

    http://hk.youtube.com/watch?v=eNEIgJL4ZSM&feature=related

    Over the rainbow (綠野仙蹤)歌詞


    Somewhere over the rainbow, way up high
    在彩虹之上,有個很高的地方
    There's a land that I heard of once in a lullaby
    有一塊樂土,我曾在搖籃曲中聽到過

    Somewhere over the rainbow, skies are blue
    在彩虹之上的某個地方,天空是蔚藍的
    And the dreams that you dare to dream really do come true
    只要你敢做的夢,都會實現

    Someday I'll wish upon a star
    有一天,我會對著星星許願
    And wake up where the clouds are far behind me
    然後在雲遠天高的地方醒來

    Where troubles melt like lemon drops
    在那裡,煩惱像檸檬汁一樣溶化
    Away above the chimney tops
    遠離煙囪的頂端
    That's where you'll find me
    你就可以找到我

    Somewhere over the rainbow, bluebirds fly
    在彩虹之上的某個地方,青鳥悠然飛翔
    Birds fly over the rainbow
    青鳥越過了彩虹
    Why then, oh why can't I?
    那麼,我為何不能?

    If happy little bluebirds fly
    如果快樂的小青鳥兒
    Beyond the rainbow
    飛過了彩虹
    Why, oh why can't I?
    那麼,我為何不能?

    ReplyDelete